deer000

【The Last Goodbye翻译】

琛十五_:

天呐这个翻得简直直戳心底…QAQ…


Scarlet:



看了很多种翻译都不满意,就自己翻了,我快生日啦,就当给自己的生日礼物好了,要拿走随意,注明“by 白日盛夏”就可以啦~


I saw the light fade from the sky
曾见灯火 弥漫天际
On the wind I heard a sigh
而我听闻 风叹往昔
As the snowflakes cover my fallen brothers,I will say this last goodbye
雪盖英灵 末次别离
Night is now falling
华灯初上
So ends this day
闭幕今夕
The road is now calling
旅途轻唤
And I must away
我需远行
Over hill and under tree
山岭叠嶂 密林依稀
Through lands where never light has shone
到光明从未企及的大地
By silver streams that run down to the sea
到血脉奔流至海的银溪
Under cloud,benath the stars
云端辰星
Over snow when winter's morn
破晓雪迹
I turn at last to paths that lead home
踏乡归途
And though where the road then takes me
带我何去
I can not tell
不曾闻说
We came all this way
路途无期
But now comes the day
直至今夕
To bid you farewell
我将别离
Many places I have been
诸多之地 我曾涉足
Many sorrows I have seen
曾睹悲离
But I dont regret
未携悔意
Nor will I forget
此生铭记
All who took the road with me
一生羁绊 相逢昨夕
Night is now falling
夜幕垂临
So ends this day
落幕今期
The road is now calling
闻说启程
And I must away
我将离去
Over hill and under tree
穿越重峦 叶绿森林
Through lands where never light has shone
此番地域 光明未寻
By silver streams that run down to the sea
此间银河 急湍入海
To these memories I will hold
回忆不死 永不磨灭
With your blessing I will go
敬天挚爱 祝福伴身
To turn at last to paths that lead home
终是归途 终归故土
And though where the road then takes me
此路无期
I can not tell
若我迷离
We came all this way
现我如今 行路已长
But now comes the day
时至今朝
To bid you farewell
挥手别离
I bid you all a very fond farewell
吾心已归 惜别不再

2015.2.1 译